معنى الكلمة "the gods send nuts to those who have no teeth" بالعربية

ماذا تعني "the gods send nuts to those who have no teeth" بالإنجليزية؟ اكتشف المعنى، النطق، واستخدام هذه الكلمة مع Lingoland

the gods send nuts to those who have no teeth

US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
"the gods send nuts to those who have no teeth" picture

تعبير اصطلاحي

ترسل الآلهة الجوز لمن ليس لديهم أسنان

used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them

مثال:
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
لقد ورث ثروة أخيراً في الثمانين من عمره، ولكن كما يقال، ترسل الآلهة الجوز لمن ليس لديهم أسنان.
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
الآن وقد أصبح لدي الوقت للسفر، أصبحت ضعيفاً جداً بحيث لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان؛ ترسل الآلهة الجوز لمن ليس لديهم أسنان.